第24章 職場初次進入外資企業(1 / 2)

加入書籤

麵對這樣的局麵下,我沒有辦法了。隻能選擇跳槽離職。這次跳槽離職與以前酒店那次不同。酒店那次最後我還是廢了很多口舌。才出來的。而這一次恰好趕上「汽配行業」迎來新春風。那就是新大領導上台後,倡導「配件4s店化」。什麼叫4s店?說白了就是把修理和配件供應合為一體,並且徹底消滅掉配件店這樣的中間環節。

現在你可以看看大多數配件店,不是改作綜合店,就是改成裝飾店。而汽配行業也立刻成為了新的高端產業。因為投資一家4s店,至少要涉及到土地廠房,大規模人員設施,維修設備。等等他已經超越了一般小老板的範疇。這就開始鑄就了一批新的「土豪」。

那時候聽說汽配街被某個公子看上了。要收了整條街,改作酒吧一條街。真的還是酒吧後。酒吧能乾的事遠比汽配街要多多了。比如泡妞,釣凱子,買藥賣藥。甚至黑色結團。都行。這顯得十分高大上。而這個行業徹底洗牌。我們店也就到盡頭了。因此,老板打算叫我去他姐夫那裡。但是乾了一個月,真的不太習慣新環境。以及新的行業特色。他姐夫是最早一批,搞自來水水處理的。我曾經開車隨師傅一起,去過陝西,山西送貨。但是,必定不是我喜歡的專業。所以還是選擇離開了。

這樣我突然就成了「人才」了!哈啊哈。我是人才?但是我到哪天第一次邁入職介中心,我才知道。那會還沒有互聯網招聘。都是用人單位直招展台展會。還有就是依靠人才報紙。這類招聘,你無須等電話。而是你看好,簡單問一下。你就可以拿著簡歷自己去麵試。

因為上學時候,我們恰好趕上流行雙語教學。就是學2門外語。我是英語日語。但是,都學的不咋地。日語隻能說幾句最簡單的。不過,其中一套自我介紹,是我最熟悉的。中文大意:「你好,我是x,初次見麵,請多多關照」。發音也算是標準。除此之外,平片假名我都背不太全

但是,就這樣我報名,參加當時日本在華,最大的廣告公司的招聘。當時,一進入大廳。那個寬敞明亮,是我無法想象的。好在我是從酒店乾過的。對於大廳不陌生。所以嗎,也沒太大驚慌。到了前台,舉著簡歷畢恭畢敬遞上去:「您好,我是來參加麵試」。前台比較低下麵坐著2個女孩,都很漂亮。當時看相貌就知道是中國人。其中一個女孩起來接過我的簡歷。簡單的看了一眼,然後說道:「你以前做過銷售嗎?」。我點點頭:「以前是做汽配類銷售的。」女孩沒說什麼隻是「哦!」然後繼續看我的簡歷。接著回道:「那好吧,你跟我來吧!」

於是她轉身出了前台,朝著東邊走廊走去。我隨後就跟著。我當時是斜挎著一隻挎包。顯得特別土氣。有點像我小時候上學。跟著她來到一間玻璃隔斷門外,她推開門:「您請進吧,這是麵試房間」。說完我就邁步進去了,女孩在我身後跟著進來。進門一看,裡麵乾淨的四白落地隻有一張橫著的辦公桌,大概有15米。桌子前麵並排擺著兩張椅子。背後坐著兩名女士,其中一名我一看就知道不是中國人。但是,是不是日本人?不敢確認。

另一個女人大概30歲上下。其實現在比我當時,大不了幾歲了。她伸手說道:「您好,請坐吧」。我知道日本人習慣,在家裡我三姨家表姐就是嫁給日本人,在名古屋。我沒有馬上就座,站在椅子背後麵,朝著前麵深鞠一躬,把我最流利那段日本告白語,拿了出來,中文大意:「您好,我是x君。初次見麵,等您多多關照」。說完我分別朝著她倆個鞠躬一次。然後,拉開椅子坐下。坐下後,我屁股沒有坐滿全部椅子,身體靠前,挺直月要板。但是,要低著頭。

知道我當時心理想起了什麼嗎?漢奸翻譯官,會見日本皇軍。對,一點沒錯。我當時心裡就是這麼想的。因為我低著頭,眼鏡目視我的簡歷,簡歷擺在桌麵上。日本人傳統習慣是,第一次見麵,特別是男性對女人。是不要直視對方。特別是你跟對方處於不同等級時候。

接著,我就聽到靠在我左手的女人,嘰裡呱啦一頓標準日本語。必定我學過日語,雖然記不住太多了。但是,日語標準發音的頓挫,口氣輕重。我是很清楚的。有時候逢年過節,表姐一家回來北京探親。我們都去。經常聽表姐夫說日語。也算是有些耳讀目染吧。因此,我就此判斷左手的一定的純日本人。

那麼右手這邊,不必說了就是正經的翻譯官了。因此,我知道我下麵該朝那個方向,指向發言。果然,右邊女人等左邊說完了。開始問道:「你以前做過廣告銷售嗎?」我先是抬起頭朝著左邊示意一下。接著立刻轉向右邊:「對不起,我以前沒有直接廣告銷售經驗,但是我是一直做汽配行業銷售!」說完朝著右邊,點了一下頭,接著眼鏡立刻朝下,頭略微低下。

右邊繼續問道:「那你明白我們的招聘規則嗎?以及你麵臨的職位要求?」我還是先低頭點頭示意。這個你可以試試看。低下頭,然後點兩下頭。嘴裡回到:「是的,這一點我看的很清楚。請閣下放心!」。其實,我這個「閣下」用詞,在這裡也許不是很合適。他一般是用於日本男。但是,我認為,麵前的麵試官雖然都是女的。但是,必定他們是自己的上級或者前輩。所以,叫前輩?我覺得太近乎了。叫閣下顯得對她們職位上的尊重。

接下來好像就是停頓,我覺得大概啊得有5-10分鍾,那時候感覺脖子都酸了。但是,為了生計不敢動呀。接著我聽到日本女人說了一段。然後中國翻譯回道:「請問,你家裡有什麼人在日本嗎?在那個地方?」。這個我沒必要隱瞞。於是我回道:「我家裡有親戚在日本,是我表姐。是我三姨家的。在名古屋。在大阪他們也有房產!」

聽完了翻譯的翻譯。我能聽出幾個單詞,大致就明白她說的意思「這位x君,在日本有親屬,住在名古屋和大阪。是他的表姐姐夫,在她的三姨家」。我覺得挺有意思。為啥是英語式語句翻譯的日語?我自己知道我表姐夫說話,一般是「我有親屬在日本,住在名古屋和大阪。他們是我三姨家的表姐姐夫」跟我們語句用法十分類似。

我本來想糾正翻譯?心想「愛對愛錯,扯啥?隻要日本人聽得懂就行」。果然日本女人,向翻譯追問道:「那你還有別的親屬在日本嗎?」。我點點頭:「有的閣下。我的大舅家表哥,在日本東京都早稻田大學畢業」。這句話翻譯完。我突然聽到日本女人一個「哇!x%$!%」。大致是「非常好。」接著她說「你知道嗎?我也是那所大學畢業的呀?」。

這回我聽得懂那所大學的名字。立刻抬頭有點驚訝看著她。但是,很快我又低頭:「請多多關照」。這個詞句我是最熟的。

日本女人起身夾著文件走了。我在後麵用日語說了一句:「謝謝您,前輩!您辛苦啦!」。她滿意的回頭朝我鞠了一躬:「不客氣,這是我應該做的」。我一聽,哦!好生硬的中文!還不如不說得好。她一走,中國女人立刻臉色變了:「好了日本麵試官走了了。我看她對你感覺不錯」。這回我抬起了頭。我想,鬼子走啦。剩下的咱倆也就沒啥區別啦。不都是「漢奸」嗎?隻不過你是翻譯官,我是偽軍而已。所謂「漢奸工作一樣,隻是分工不同」。

接下來中國女人把相關的規則,給我講了一大堆。說實話一句沒記住。但是,說道了薪水待遇,那!我記住了。是帶底薪績效工資。有保險。這遠比當時很多中國私企,要高大上多了那會很多私企連底薪都沒有。比如某些保險。就是叫你開發自己,開發家人。開發不動了?就把你按照績效不合格一腳踢開。所以,到現在保險名聲依舊如此。

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

都市相关阅读: 高冷女總小嬌夫 女權世界從當主播開始崛起 和全球大佬共享係統,我無敵了! 幸福的花兒啊 斬神從地獄入侵開始 偏執大佬她人比花嬌 糟糕,我變成了螞蟻 我去諸天尋長生 我隻是一個路過的幕後BOSS 暮雨溫年