他看上去好像瘋了(2 / 2)
「……燕子是什麼?」
「……」
「……辛迪。」
「您最好不要知道。」
「……為什麼?」
「因為不應該知道的事情最好不要知道。」
「告訴我—!!!」
「呃……那好吧,雖然不知道您為什麼這麼生氣,但是是您想讓莫爾醒過來啊,那我就去和它們講了話。」
「所以那到底該死的事什麼意思?!辛迪——!!」
「……您不應該知道這個……」
「……」
「呃……這是您自己這麼要求的,可不能怪我多嘴。我和它們講話,它們就和我講話,但莫爾太小我再也看不到他,它們就叫來了燕子,讓燕子把他帶回來。」
「…………」
「那個,考爾比先生,莫爾不是貓崽子也不是狗崽子,他是隻小鳥哦。棕褐色的,有白色的眼圈圈,叫聲非常可愛,但它真的太餓了,又不肯吃這裡的東西,就堅持要飛走了,然後就被外邊樹上的烏鴉捉到吃掉了。要是您能早回來一點,您就能看到他了,考爾比先生。」
「……………」
「您……您是在生氣我沒早點講故事嗎?是藍發不讓我說哦,您不能怪我哦。」
「…………………」
考爾比先生沉默了很長一段時間,
他慢慢坐到了地上,目光盯著我手裡的蛋殼,神情呆愣。
見他這麼喜歡,我就把蛋殼送給了他。
「是真的紅寶石。」
考爾比先生麵無表情的說。
「是啊。燕子把它送給我的時候有點難過,不知道是不是因為太珍貴的原因。」
「我把你裡裡外外都換了個遍,你沒有地方能放它。」
「因為是燕子直接送給我的嘛。」
「……」
「……」
「……『它們』是什麼?」
「您最好不要知道這個。」
我比剛剛更要緊張一點,如果他再要追著問個不停地話,我就真的沒辦法跟他解釋了,無論如何,我也沒辦法跟他描述那些幻像,那片黑色,那些竊竊私語。
畢竟他既沒有看到,也從沒有合適的話語能夠表達。
就連讓莫爾醒過來我也拚命想象了他們能夠理解的故事,但考爾比先生看上去還是非常迷惑的樣子。
而且,我好像也不應該這麼做,就算再小心翼翼,另外一些東西好像也已經察覺到了,雖然它們離我很遠很遠,遠在在海洋的另一邊,但其中一些好像已經隱約聽到了我。
它們有的翹起了頭顱,有的漂浮起了觸肢,有的敲響了自己的腹腔,有的拋下了自己的內髒。
它們開始找我。
它們開始想跟我講話。
幸好考爾比先生再沒有說話。
他捧著蛋殼,佝僂著月要一步一步走了。
「你不應該告訴他。」
藍發突然開口了,聲音和考爾比先生一樣嘶啞。
牢房沒有水也沒有食物,考爾比先生也從不帶給我們水和食物,所以十天內他又瀕死了兩次,我幫他好過來,但他看上去卻不怎麼領情。
直到第八天,我讓他看了回來的莫爾。
他像是考爾比先生一樣沉默,也像是考爾比先生一樣問些奇怪的話。
小鳥從我掌心的蛋殼中飛出來,落到我的頭上對著我們唱歌。
神態嬌憨,模樣可愛。
藍發卻微微睜大金眸,像是瞪著怪物一樣瞪著它。
「……所以你吐出了一隻畫眉鳥。我沒看到你用念。」
「呃……雖然不知道你為什麼這麼講,但我為什麼要用念呢?我沒有念啊。」
「……」
藍發不講話,他把側著的臉擺正了,終於肯開始稍微正視我一下。
他眼睛裡不再總是充斥著殘忍的非常不好的情緒,悄無聲息出現了一些略顯古怪和突兀的探究欲。
他像是考爾比先生一樣想讓我解釋解釋。
我就像是跟考爾比先生解釋一樣跟他解釋了解釋。
藍發便像是考爾比先生一樣不滿意。
不過對此,比起考爾比先生,總是壞脾氣的藍發看上去倒是更耐心一點。
他抖動了幾下指尖,發現身體還是動彈不得後,也沒再說要送我念環之類讓我感到為難的話,隻是垂眸想了想,便不懷好意的要我不要告訴考爾比先生。
「他被你搞瘋了,小鬼,我想再多看一會他瘋掉的臉。」
「我叫辛迪,藍發。」
「嗬-沒什麼兩樣,小鬼,我不在乎你叫什麼,反正我最後都會把你的皮一點點剝/掉,會讓你把所有的一切都像那隻白癡鳥一樣一點一點從肚子裡吐出來。」
「……還是最好不要這樣做了……」
藍發不再說話。
他變得沉默寡言。
尤其在剛剛考爾比先生無緣無故對我大發一通脾氣時。
他安靜的聽著,安靜的注視著,直到考爾比先生終於離開了。
那雙金色的眼睛便再不像毒蛇,而是開始像他身上那根帶著倒刺的鞭子。
它們就像是它們的主人一樣陰鬱的想要迫不及待的翻開我。
藍發看上去好像有點喜歡我了。
「hi~辛迪。」
三個小時後,考爾比先生又回到了牢房。
他把自己收拾的整整齊齊,容光煥發,然後帶著略顯神經質的笑容語調有些神經質的對我大聲說道,
「雖然很不情願,但先生好像更迫不及待的想要見你了呢~」