第六十一章 熏悟空(1 / 2)

加入書籤

林木恢復得還不錯,鄭齊敏幾乎天天來看他。鄭齊敏是個開心的人,她總是能找到話題和林木聊,而且總能逗笑林木。有時候笑完了,林木不禁想到,這些天和她單獨相處,覺得真是愉悅動心。要是能一直這樣,二人世界的天長地久該有多好。但是一轉眼又想到老林,媽媽,清萊的煩心事,不禁又悵然若失。

鄭齊敏看出他似有心事,就逗他說,我看過一本翻譯成泰文的中國小說《西方遊記》,說裡麵有個唐大和尚,差點淪陷在一個全部都是女人的國家。你知道是這個國家是哪裡嗎?林木是泰國華人,從小就受過不少中國文化熏陶,他知道鄭齊敏說的是《西遊記》,但是女兒國是哪裡,他倒是真的不知道。於是搖了搖頭,輕聲說道,我不知啊。

鄭齊敏咯咯咯地笑起來,然後放下手裡的小娃娃象玩偶,站起來說,哎,就是泰國呀。然後又哈哈哈大笑起來。林木想了一下明白過來,也跟著笑了起來。

兩人笑完,鄭齊敏對他說,昨天有個騙子,說是從清萊來的,騙我說要見你。還說隻要告訴你背上有熏悟空就可以。熏悟空,什麼熏悟空,當然是騙子啦。我把他趕走了。

林木又被她逗笑了。笑著笑著,他突然大驚失色,熏悟空,孫悟空,難不成是小燕司機來曼穀了?自己認識的背上孫悟空的隻有小燕司機,他是福建人,黃湖色的仙人掌,居八戒的熏悟空很正常。以前餘英在課堂上發現他在偷著看《歇洛克奇案開場》,也沒有發火,就提問他「福爾摩斯」這個詞,英文原文是「Hols」,音譯應該是「赫爾摩斯」或者「霍爾摩斯」,那麼為什麼要翻譯成「福爾摩斯」呢?大家都不知道,林木也不禁好奇。餘英說道,這本書最早的翻譯者是林紓,他是福建閩縣人,不翻譯成「胡爾摩斯」就不錯了。大家都哄堂大笑,對福建人也是印象特別深刻。

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

玄幻相关阅读: 夫人莫動手 騙了紈絝世子後 帝師成親後崩人設了 我用冰咆哮,席卷靈氣復蘇時代 超級垂釣養殖係統 逆流1978從生產隊開始 海賊:我有大將派大星 承秋波 穿成渣A被五個人格的影後纏上 假千金是頂級豪門