第3章 翻譯問題(1 / 2)

加入書籤

「咳咳……翻譯問題!」

奧森子爵的禱告,作為被祭祀的豬八戒自然一字不落。

這神名長度都能和玉皇大帝媲美。

而且虛空、終末、聽著特別中二花哨的神名,幸好沒被天界同僚聽去,否則不得被嘲笑幾個紀元。

麵對異界土著麵前還好,現在碰上熟人,尷尬到用腳指摳出三室一廳。

豬八戒連忙咳嗽兩聲解釋:「這一尊是最早的香火神像,當年老豬初來乍到,還沒掌握這個世界的語言,隻能留下一道祭祀神念,祭祀者錯誤理解了含義。」

殷明:[_?]

神念,比語言更適合作為信息載體。

但凡人對超出認知的信息,解讀會出現細微的偏差。

可是這——離了個大譜。

那位翻譯界奇才,能把豬八戒翻譯成:虛空水係星靈統帥,終末食祭者,赤色戒律守持者。

完全八竿子打不著,等等……。

好像也不完全是打不著。

「虛空水係星靈統帥,該不會是——掌管天河十萬水軍,天蓬元帥。」

「終末食祭者,該不會是——淨壇使者。」

「赤色戒律守持者,該不會是朱八戒。」

沒錯了!

八戒是觀音菩薩取的法號,俗名叫朱剛鬣。

精準的稱呼應該是:朱八戒,朱悟能,而不是動物為姓的豬八戒。

「那這血染白紗的開光儀式?」

「天地良心,老豬就要求蓋一塊紅布而已!」

「黑色屍油浸的三根巨木樁?」

「三柱青香!誰能想到這個世界的人,對香的認知這麼重口,居然用少女油脂提取香料。」

「三百名活祭的農奴?」

「最普通的祭祀,虔誠磕個頭收集香火而已!」

殷明:「……」

好家夥!

真離譜他媽給離譜開門,離譜到家了!

冤,太特麼冤了!要是被奧森子爵這傻子血祭,竇娥來了都得遞手絹。

幸虧,運氣好碰到了熟神,沒被選取當染料,否者去了陰曹地府都隻能在枉死城當差

上一次,聽到如此精準的翻譯,還是在野狼穀。

「……」

「迷途的羔羊向您俯伏敬拜,願為您獻上三百名祭品,換取踏入超凡世界的知識。」

信徒?

邪神沒有信徒,隻有利益交換。

奧森沒有第一時間獻祭,目的就是和邪神談條件。為了不觸怒邪神,特地提升儀式規格取悅邪神。

然而,神與人之間,兩個世界文明的隔閡,導致這種提升完全畫蛇添足。

豬八戒大意吸了一口屍香,沒將這家夥碎屍萬段,已經算展現福德正神良好的道德修養。

就這?

誰給你的勇氣提條件?

純白色空間片片破碎,騎士高舉利刃被豬八戒定身,時間宛若在這一刻靜止。

殷明乘著葫蘆,靈魂再次回到肉身,身上的繩索不知何時解開,走上祭壇小心問道:「使者返回仙界的時候,能把小仙順帶捎上嗎?」

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

其他相关阅读: 火影:這個宇智波太過正經 龍族:開局臥底,封神之路 鬥破之從魂族開始 萬歷佑明 我在東京加點修行 木葉:從仙人化開始 鬥羅:蕭炎穿越成唐三 我,大明殺神 霍先生,太偏執 盛世嬌寵:不良王妃撩又甜