第129章 親媽和後媽(1 / 2)
這首歌的原唱是棒棒國一個叫李貞賢的女星,是棒棒國第一代有影響力的女星。
原歌的名字叫《哇!換掉》,但是翻譯到華國的時候估計第一個翻譯的人是喝了生抽喝暈了,他把《換掉》變成了《換男人》。
這個名字就將錯就錯地使用下來,直到很久以後在華國還是被叫《換男人》。
這首歌在零零年前後火遍了亞洲。
在華國火到什麼程度,隻要是一本拚盤的專輯就必定有這首歌,持續時間超過一年,一年後很多專輯裡還有它的影子存在。
港星鄭繡雯就趁著熱乎勁兒翻唱了這首歌,不但有國語版還有粵語版。
進一步鞏固了自己在鄉港歌壇的地位,在梅燕芳離世後更是隱隱成了鄉港歌壇一姐。
不但女星唱,男星也沒閒著,迪克牛肉和動力馬車都演唱過這首歌的國語版。
這首歌的影響力還遠不止於此,它讓華國人意外地發現,棒棒竟然還會唱歌!
這才是最重要的。
在此之前,棒棒國在娛樂方麵一塌糊塗,幾乎是屬於沒有一點影響力的存在。
從九十年代後期棒棒開始大力發展娛樂業。
這首歌可以說是最讓棒棒們精神振奮的作品了,讓他們看到了本國娛樂業崛起,在亞洲和日笨分庭抗禮的希望。
而這首歌更是打開華國市場的鑰匙。
不要忽視這種情況。
華國家門口這兩個國家是專門往華國輸送精神垃圾的。
一個負責往華國輸送色情垃圾,一個負責送文化垃圾。
小鮮肉和娘炮都是這種垃圾文化培育出的怪胎。
除這兩個國家外,綠島地區包括當時的鄉港也有這樣的作用。
否則華國麵前從上到下有四個文化繁榮的國家和地區包圍,這不是詭異嗎!
梁涼現在就把棒棒這第一把打開華國市場鑰匙給拔了,將來棒棒們還能不能找出第二把打開華國市場的鑰匙到時候再說。
這兩首歌曲顯然《不要寂寞》得到了海浪花樂隊全體人員的認可,節奏快速緊湊歡快,歌詞…
歌詞隻能說是仁者見仁智者見智了。
旋律好就行了。
幾分鍾後小倩就已經開始很像那麼回事兒地哼唱了。
歌曲的主旋律在梁涼的糾正下很快就哼唱下來。
果然不同凡響,太好聽了。
這幾個見怪不怪的女人對梁涼的作曲能力是佩服的五體投地。
接著梁涼就開始布置配樂。
一個多小時以後,海浪花樂隊磕磕絆絆的就可以演繹這首歌曲了,雖然伴奏還單薄蒼白了一些。
小倩的嗓子演繹這首歌還是想當不錯的,尤其那個高八度的哇字張力十足。
翻唱版的《眉飛色舞》都沒有這個高音的哇字。
幾個在海運歌舞廳裡住宿的服務生成為這首歌的第一批觀眾,他們毫不吝嗇地獻出了自己的掌聲。