140 雙刃(1 / 2)

加入書籤

***

「您這是什麼意思?」丹特利花了五秒鍾整理自己,狼吞虎咽著轉過身,佯作驚怒,「查特韋格先生,您對我好像有所誤會。」

查特韋格伸手捋平衣襟上不存在的褶皺,用餘光去指一邊的平板:「我什麼意思,你還不明白?看你最近對那機子愛不釋手,說說吧,都在看些什麼?」

「您可別拿我打趣了,我哪天不是抱著平板看數據的。」丹特利扔開三明治,三步並作兩步湊到查特韋格跟前,被後者避開。他略顯尷尬道,「倒是您對我的額外關注,令我實在受寵若驚。」

「我是不是應該慶幸,你這受寵若驚之上好歹沒加『喜出望外』四字?否則可不止雞飛狗跳這樣簡單。」

大概查特韋格周身太冷、氣場太陰鬱,丹特利心中林林總總醞釀好的舌燦蓮花硬是沒吐出一句,隻戰戰兢兢,「我……不是很明白您的意思。」

「嗬。」查特韋格這一聲冷笑,一臉輕蔑和威嚴,時隔多日終叫人記起他也曾是名震一方的九頭蛇巨頭。縱使今朝一步棋差、慘淡落敗,斡旋半生、沉浮多年的手段淩厲,終非常人所比,「你要是再明白些,我恐怕是該交待在你手裡。」

一席話不鹹不淡卻把丹特利逼出一身冷汗。早些時候的沾沾自喜、麵對同僚的洋洋得意,哪還剩下半分。他立在原地,進退維穀,眼睜睜望著查特韋格踱步,藏青衣擺前後晃動。

「前幾日你說邁爾伯特蠢蠢欲動,我信你,他本非按捺得住的性子。」查特韋格口氣漸淡了下來,像是沒有感情的機器人,「這些年來我看在眼裡,他的耿耿於懷——對我的無作為、對華尼托的隻手遮天。他還那麼年輕,對邁爾伯特都算年輕。可他同樣也老了,天才還在橫空出世,年輕的新觀點猶在刷新耳目,上一輩的精才絕艷到底止步在了上一輩。幾十年了,他不再新鮮,四處在傳興起的小姑娘莽莽撞撞入了別人的慧眼,他一介老人慢慢失了色——你們都這麼以為,是不是?」

丹特利舔了舔乾澀的唇瓣,為自己辯駁,「萊納·因斯塔尼亞隻是個初出茅廬、爭強好勝的小姑娘。」她不需要忠誠,需要綻放異彩。她敬重的「華尼托導師」給不了的,他們能給。隻要她意識到她微不足道的忠誠賤若螻蟻,她就會是他們手中一把好使的利器——一把華尼托親手培養並將用於他的利器。何況外界的風言風語怕是早讓這對師徒間起了嫌隙。

「所以是打擊華尼托的天賜良機,連迪恩派克都默許了你的機緣主義,甚至暗贈餘香。畢竟他和邁爾伯特不對付這許多年,兩人之間的摩擦相比一家獨大的華尼托,明麵太多。輸給邁爾伯特一個毛頭小子,他咽不下這口氣。」查特韋格每說一句,丹特利都把頭點得撥浪鼓似,「你真以為他那麼好心,送你順水人情,順道借你之手助我翻盤?」

到底太年輕。查特韋格心說。機械聖手迪恩派克辣手摧花、睚眥必報,曾將年輕時辱他的美人大卸八卦,美人哭到梨花帶雨,隻換得他波瀾不驚一句「你是我最優秀的藏品」。他的字典裡不存在「順水人情」。

「若不是邁爾伯特與我說,我竟不知你這樣聰明。」

「時至今日,您還是信他勝於我嘛!」丹特利脫口而出。

查特韋格冷冷瞥去一眼,一眼勝過萬言。

邁爾伯特和丹特利數人俱是查特韋格親手帶出的心腹。原是。

這些人裡的心氣、脾性獨邁爾伯特一人能挑大梁。他很心平氣和也很有野心,兩種看似矛盾的特質在他身上融合完美,說明他能潛得下心蟄伏。於他本人是難能可貴,於查特韋格是雙刃劍,因為他總有一天不甘人下、總有一天反噬。查特韋格不是沒有看清,隻是做不到不用他。就像每一把雙刃劍,明知危險卻難抵誘惑。

他太有能力,也太懂查特韋格的心。時至今日依然如此,諷刺至極。

查特韋格還記得落敗垮台的那個雪天下午,邁爾伯特來找他喝咖啡,一如既往的心平氣和。既沒有奪得大權的狂喜,也沒有落井下石的卑劣,就如他本人所說,隻是在查特韋格臨行前,最後同他喝一杯咖啡。時隔多年,查特韋格從初露鋒芒的青年長成坐壓一方的巨頭到最終落敗,一行人起起伏伏錯落變化太多,唯獨邁爾伯特仍如初見。

他們沉默著喝著咖啡。不需要「還否安好」的假意關切,太過熟識,心知肚明維係著彼此的是利益、是利用,是在此刻齊斷後續怕是難繼的淵源。邁爾伯特臨行前忽而對他說:「你似乎到現在都還懵懵懂懂,你總是太急功近利。」然後他頭也不回離開,灰色的套裝幾乎融進天色。

他說查特韋格敗在急功近利。說來可笑,於此之前,查特韋格始終自為韜光養晦。其實不過自欺欺人,他手底下養著、看重的以丹特利為首,哪個不是急功近利之輩?

歸根結底,是他太想力壓、太渴望一人之下的滔天;他不甘,不甘居於華尼托下,不甘心機耗盡去爭、人家總是三兩撥千金。很久也許並不是太久以前,華尼托也說過類似的話:「過於急功近利會攪擾本欲安撫的心。」那時他嗤之以鼻,以為是對他的嘲諷。他想自己心性堅定不會受挑撥。原來華尼托所謂的攪亂,是攪亂幕僚的心。可惜等他頓悟,那人已非幕僚所能相稱。

耳邊丹特利的絮絮叨叨、罵罵咧咧將查特韋格拉回現實。丹特利說邁爾伯特是不安好心,捉因斯塔尼亞利遠大於弊。查特韋格心想邁爾伯特大概沒有不安好心,因為已不必牢他不安好心,到了這一步,自會有人對付自己。

查特韋格越過丹特利,凝視聖母像,「不管先前華尼托出於什麼目的,沒有在神盾局手裡營救因斯塔尼亞,你把她從神盾局截到我這,是在為博士做嫁衣。」

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

都市相关阅读: 愛隻是一個夢 人在奧特:銀河路基艾爾 愛情公寓之娛樂人生 這個醫生喜歡組隊 我的器官是妖怪 抗戰之重整河山 開局入贅大唐李家 寡婦三嫁成王妃 重生之娛樂頂流女王 八歲陪玩:從帶飛皮克桃開始!