第117章 美狄亞(2 / 2)

加入書籤

才十六歲就被催婚了的西比爾笑著打哈哈,看似什麼都答應了,其實什麼都沒有準話地把姐姐送走了,然後才繼續去巡視自己——掛在父親名下——的牧場。

其實她對商業農業都沒什麼太大興趣,更別說實際上她想和父親爭奪財產是不可能的,但是怎麼說呢,一文錢難倒英雄漢,她自認並不是一個安貧樂道的人,也實在過不慣苦日子。

小時候因為冷得發抖,不得不和臭烘烘不愛乾淨的小孩子擠成一堆的慘烈記憶叫她一萬個不想重返貧苦。所以就算是為他人做嫁衣,她也情願多多地賺錢,至少在現在她不用擔心吃飽穿暖和休閒娛樂的問題。

西比爾看到了遠方山坡上潔白的羊群,以及羊群中央盤腿而坐,戴著綠葉冠子的牧羊人。

她走過去,接替離開的牧羊人阿德拉梅季斯的,新來不久的牧羊人發現了她的到來,他站起身,英俊而修長的身體包裹在簡單的長衣下,一條由月桂樹和睡蓮的枝葉編織成的月要帶係在他的月要間,隨著他鞠躬行禮的動作勾勒出少年郎寬肩窄月要的軀體。

「向您致敬!我的主人,願所有的光輝都親口勿您的靈魂。」

「福波斯,你不必稱呼我為主人,這是我父親的財產,我並不擁有它。」

西比爾淺笑著越過白雲一般潔白而溫順的羊群,走到福波斯麵前,「我希望你的工作一切順利,雖然不知道阿德拉梅季斯為什麼要離開,但是我想他在離開前一定交接好了他的工作,是嗎?」

「哦,阿德拉梅季斯確實乾得挺好的,但是美麗而聰慧的,我堅稱的,我的主人,如果我願意,我可以比他做得更好。」

「這個意思是你有想要的東西,我明白了,如果你比他乾得更好,那麼你理應比他得到更多,這是公平和智慧。那麼請開口吧,福波斯,謝謝你的恭維,我至少願意讓你有錢去買一條不會枯萎的月要帶。」

年輕的牧羊人聞言一笑,微風吹拂下他發間的芳香散發在空氣中,叫西比爾暗自腹誹自從柏拉圖式戀愛在希臘城邦中逐漸廣為人知之後,女人不光要和彼此卷,還要和漂亮的男孩子卷。幸好她長得不錯,不然美貌輸給一個男人確實挺傷自尊心的。

雖然現在的人都認為俊美的少年比女人好看很正常就是了。

「您不喜歡我的月要帶嗎?這是從永不枯萎的月桂樹和被水澤仙子親口勿過的睡蓮上得到的枝葉,是可憐的緒任克斯在化作蘆葦前編織的最後一件東西,您不喜歡嗎?如果您不喜歡,那我永遠也不會再佩戴這兩樣東西,無論它們意味著什麼。」福波斯說。

這是很厲害的討好了,尤其是對於初次對話的兩個人而言更顯熱情,但是實不相瞞,自從年歲漸長後,更誇張的討好西比爾也不是沒經歷過,就說福波斯的上任,阿德拉梅季斯還說隻要她願意給他一個口勿,就算是有惡龍守護的金羊毛他也願意為她取來呢。

所以西比爾心裡毫無動容,隻露出了禮貌的微笑,道:「我並沒有不喜歡,既然你不想要新月要帶的話,那麼你想要什麼?一件羊絨長衣還是外袍?或者一雙有羔皮內襯的靴子?」

福波斯看著西比爾,「是您親自編織的衣服嗎?是您親自縫製的靴子嗎?如果不是,那我就不要。」

「我可以給你你想要的獎勵,隻要你實現了你的承諾。」西比爾淡定地說。

福波斯於是笑得更開心了,「如果我沒說錯的話,我的主人,阿德拉梅季斯在您父親的牧場裡工作了整整三年,但是他直到心碎離開,也不曾收到過你親自動手的哪怕是一朵最普通的花,是嗎?」

西比爾微訝,繼而坦誠道:「沒錯,阿德拉梅季斯是一個很稱職的牧羊人,說實話,如果不是他把太多注意力放在追求女人上的話,我一直覺得他很快就能擁有自己的牧場。但是我想他既然來這裡工作,那就該把精力都放在這些可愛的羊羔上,而不是浪費時間在我身上。如果你比他更聰明,福波斯,就該知道我愛牛羊更甚過愛情郎。」

福波斯聽了西比爾的話,原本充滿青春而光彩的笑容變得苦惱又憂傷,他美麗的眼睛裡流露出一種脆弱而細微的情緒。

「諸神在上,您這樣的評價是殘忍的,而且也是不公平的。」

「我不覺得讓一個牧羊人專心牧羊會是一件錯誤的事,就連愛神也不會盲目到這種地步。」

福波斯眉頭一挑,小聲道:「喔,您可真是低估了那小鬼的盲目程度。」

「你說什麼?」西比爾沒聽清。

「沒什麼,」福波斯回神,「我隻是想讓您知道,你所認為的,稱職的牧羊人阿德拉梅季斯,他的真實身份是阿爾戈斯的王子。因為在一次旅途中見到您,叫他陷入愛河,於是他脫下了華麗而尊貴的長袍,卸下鎧甲與冠冕,用拿矛的手來拿剪刀,隻為了讓您回應他的愛。」

西比爾結結實實地吃驚了一下,「是、是嗎?我不知道……我是說,如果真是這樣,那麼我的評價確實是失當的。他貴為王子,沒有直接把我搶進他的宮殿,也沒有用自己的身份和財富來誘惑我,而是希望我單純愛上他這個人?雖然我沒有愛上他,但是他這樣的行為是值得尊敬的。」

福波斯仔細觀察著西比爾的神色,發現她除了驚訝以外再無其他情緒,不由道:「您不後悔自己錯過了一位王子的親睞,是嗎?我早就知道您會這麼做,事實上,我知道,您絕不會是能臣服在男人的身軀之下的女人,這讓您擁有了其他女人都沒有的魅力,但也讓你成為了一個叫無數男人心碎的、無情的女人。」

西比爾並沒有感到受到冒犯,對於實話,她總是抱有最大的寬容,並因此也希望自己的實話能得到他人的寬容。

「你說得太誇張了,福波斯,達芙妮和緒任克斯做的比我更激烈不是嗎?更何況,雖然我們是第一次交談,但是我能感覺到你能明白我的想法。事實上,在你告訴我阿德拉梅季斯的真實身份後,我雖然很驚訝,但是卻不覺得有什麼愧疚之情,你知道這是為什麼嗎?」

福波斯深深地凝視著西比爾,「我知道。您不後悔拒絕阿德拉梅季斯,因為您不愛他,所以無論他是誰,都不會使您回心轉意。您說他試圖讓您單單愛上他這個人,他之所以失敗,也正是因為他本人並不值得獲得您的愛。您並無愧疚之情,不是因為您天性冷淡,而是因為您已經知道,阿德拉梅季斯之所以不在您麵前炫耀他身為王子的尊貴,是為了在俘虜您的心後叫您愈發癡戀他,對他欲罷不能,心甘情願地成為他在愛情中的戰利品。這出於他的傲慢而與他的愛無關。我相信,您現在一定很慶幸他在三年的徒勞無功後隻是悻悻然地離開,而沒有惱羞成怒地對您和您所在乎的一切展開報復。」

西比爾的神情變了。她臉上比玫瑰初綻還要柔美的笑容消失,比藍寶石還要璀璨的眼眸中仿佛有一片即將風起雲湧的海,她抿著雙唇,陷入沉思。

片刻後,西比爾看向麵露期待的少年牧羊人,「福波斯,你認為阿德拉梅季斯會報復我嗎?」

福波斯說:「不是我認為,是他一定會。事實上,如果不是他急著回到阿爾戈斯去繼承王位,那麼您現在或許已經成為了他的奴隸。」

西比爾對福波斯的答案半信半疑,但她也不想因為自己的粗心而毫無準備地直麵惡意。

「我會去詢問從阿爾戈斯來到城邦中的商人和旅行者,如果這件事是真的,那麼我確實要提前做好準備,說不定還得離開這裡,到女神的聖廟去避難。但是我有一個問題想要詢問你,福波斯,如果阿德拉梅季斯真地急著回去繼承他的王位,那麼為什麼他離開前還有耐心認真和你交接工作呢?難道這片從來隻有溫順無害的牛羊駕臨過的原野上,竟會在短時間內接連迎來兩位它無法招待的貴客嗎?」

「您在擔心什麼呢?難道我不曾稱呼您為我的主人嗎?難道我不曾低下自己的頭顱,向您臣服嗎?難道我在您麵前拿出了狄俄尼索斯的酒、喀爾刻的魔藥、厄洛斯的金箭嗎?難道我曾用即使在奧林匹斯山上也算是珍貴的寶物誘惑您,是您喪失了對我的信任嗎?行行好吧,人間的愛神,您已俘虜了我的心,叫我失去了所有的榮耀,我心甘情願視您為我的主人,而我是您的仆人,因為我已嘗過傲慢釀造的苦酒,別再去攪動它!」

西比爾聞言微愣,隨即神色轉和,柔聲道:「既然如此,那麼就請你告訴我我究竟會不會有危險吧,福波斯。我願意信任你,如果最終我無法給你你想要的,也請你相信,我將永遠為你祈禱,祝福你。這是我的實話,我知道實話總是傷人的,如果我傷了你的心,那麼請不要因此責怪我。一個女人總要匍匐在某個男人腳下,這是俗世的法則,即使貴為公主亦不能逃過,但我寧願將最珍貴的東西交給最值得的人,無論我會因此歷經多少磨難。」

福波斯於是道:「這是您的話,我記住了,並將記到天上的星宿多到數不勝數的那一刻。請放心,我永遠樂意為您服務,並且不需要任何報酬,能給您幫助就是對我最好的酬勞。如果您德拉梅季斯在想什麼,我們可以立刻到他的宮殿去親眼看看,親耳聽聽。別擔心,當照耀著阿爾戈斯的太陽也同樣照耀到你美麗的麵龐時,這群羊羔才吃了三口嫩草呢。」

西比爾下意識想答應,但話到嘴邊,她注意到福波斯俊美的臉上不加掩飾的期待之色後,她頓時閉上了嘴,斬釘截鐵地搖了搖頭以示拒絕,然後才開始斟酌拒絕的理由是什麼。

不知道為什麼,西比爾突然有一種強烈的預感,如果自己答應了的話,就會像被宙斯誘哄的伊俄一樣倒黴。

但是這種直覺也很奇怪。福波斯雖然真實身份成謎,但在神話時代其實並不奇怪,就像掀起了特洛伊戰爭的帕裡斯王子,在赫爾墨斯找到他去裁判三女神中誰才是最值得擁有金蘋果的人時,他的身份也照樣是一個牧羊人。

把他跟神王宙斯相比差距也太大了,他難道還能把自己變成一頭牛不成?:,,

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

科幻相关阅读: 都市之全職高手 [綜咒回]東京巨美的自我修養 穿成性轉真人後我決定出道 夫人跟老爺的小妾跑了 [美娛]天後基本法 今天也在用聲音魅惑最強 清穿之抱緊四爺大腿 想和五條貓貓分手 最強的我在努力救世 [東京復仇者]萬次郎重生