海經·海內西經(1 / 2)
【原文】
海內西南陬以北者。
貳負之臣曰危,危與貳負窫窳。帝乃梏之疏屬之山,桎其右足,反縛兩手與發,係之山上木。在開題西北。
大澤方百裡,群鳥所生及所解。在雁門北。
雁門山,雁出其間。在氐國西。
高柳在代北。
後稷之葬,山水環之。在氐國西。
流黃酆氏之國,中方三百裡;有塗四方,中有山。在後稷葬西。
流沙出鍾山,西行又南行昆侖之虛,西南入海,黑水之山。
東胡在大澤東。
夷人在東胡東。
貊國在漢水東北。地近於燕,滅之。
孟鳥在貊國東北。其鳥文赤、黃、青,東鄉。
海內昆侖之虛,在西北,帝之下都。
昆侖之虛,方圓八百裡,高萬仞。上有木禾,長五尋,大五圍。
麵有九井,以玉為檻。麵有九門,門有開明獸守之,百神之所在。
在八隅之岩,赤水之際,非仁羿莫能上岡之岩。
赤水出東南隅,以行其東北。
河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。
洋水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。
弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。
昆侖南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人麵,東向立昆侖上。
開明西有鳳皇、鸞鳥,皆戴蛇踐蛇,膺有赤蛇。
開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玗琪樹、不死樹。鳳皇、鸞鳥皆戴瞂。又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木曼兌,一曰挺木牙交。
開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫窳之屍,皆操不死之藥以距之。窫窳者,蛇身人麵,貳負臣所殺也。
服常樹,其上有三頭人,伺琅玕樹。
開明南有樹鳥,六首;蛟、蝮、蛇、蜼、豹、鳥秩樹,於表池樹木,誦鳥、鶽、視肉。
段譯
山海經卷十一海內西經
翻譯:
海內由西南角向北的國家地區、山丘河川依次如下。
貳負之臣曰危1,危與貳負殺窫窳2。帝乃梏之疏屬之山3,桎其右足4,反縛兩手與發,係之山上木。在開題西北。
注解:
1貳負:神話傳說中的天神,樣子是人的臉麵蛇的身子。
2窫窳:也是傳說中的天神,原來的樣子是人的臉麵蛇的身子,後被貳負及其臣子殺死而化成上文所說的樣子——龍頭,野貓身,並且吃人。
3梏:古代木製的手銬。這裡是械係、拘禁的意思。
4桎:古代拘係罪人兩腳的刑具。
翻譯:
貳負神的臣子叫危,危與貳負合夥殺死了窫窳神。天帝便把貳負拘禁在疏屬山中,並給他的右腳戴上刑具,還用他自己的頭發反綁上他的雙手,拴在山上的大樹下。這個地方在開題國的西北麵。
大澤方百裡,群鳥所生及所解。在雁門北。
翻譯:
大澤方圓一百裡,是各種禽鳥生卵孵化幼鳥和脫換羽毛的地方。大澤在雁門的北麵。
雁門山,雁出其間。在高柳北。
翻譯:
雁門山,是大雁冬去春來出入的地方。雁門山在高柳山的北麵。
高柳在代北。
翻譯:
高柳山在代地的北麵。
後稷之葬,山水環之。在氐國西1。
注解:
1氐國:就是上文所說的氐人國。
翻譯:
後稷的葬地,有青山綠水環繞著它。後稷葬地在氐人國的西麵。
流黃酆氏之國,中方三百裡1,有塗四方2,中有山。在後稷葬西。
注解:
1中:域中,即國內土地的意思。
2塗:通「途」。道路。
翻譯:
流黃酆氏國,疆域有方圓三百裡大小。有道路通向四方,中間有一座大山。流黃酆氏國在後稷葬地的西麵。
流沙出鍾山1,西行又南行昆侖之虛2,西南入海,黑水之山。
注解:
1流沙:沙子和水一起流行移動的一種自然現象。
2虛:大丘。即指山。
翻譯:
流沙的發源地在鍾山,向西流動而再朝南流過昆侖山,繼續往西南流入大海,直到黑水山。