奇怪(三)(1 / 2)

加入書籤

白道

"中國第一流作家"葉靈鳳和穆時英兩位先生編輯的《文藝畫報》的大廣告,在報上早經看見了。半個多月之後,才在店頭看見這"畫報"。既然是"畫報",看的人就自然也存著看"畫報"的心,首先來看"畫"。

不看還好,一看,可就奇怪了。

戴平萬先生的《沈陽之旅》裡,有三幅插圖有些像日本人的手筆,記了一記,哦,原來是日本雜誌店裡,曾經見過的在《戰爭版畫集》裡的料治朝鳴的木刻,是為記念他們在奉天的戰勝而作的,日本記念他對中國的戰勝的作品,卻就是被戰勝國的作者的作品的插圖--奇怪一。

再翻下去是穆時英先生的《墨綠衫的小姐》裡,有三幅插畫有些像麥綏萊勒的手筆,黑白分明,我曾從良友公司翻印的四本小書裡記得了他的作法,而這回的木刻上的署名,也明明是f個字。莫非我們"中國第一流作家"的這作品,是豫先翻成法文,托麥綏萊勒刻了插畫來的嗎?--奇怪二。

這回是文字,《世界文壇了望台》了。開頭就說,"法國的龔果爾獎金,去年出人意外地(白注:可恨!)頒給了一部以中國作題材的小說《人的命運》,它的作者是安得烈馬爾路",但是,"或者由於立場的關係,這書在文字上總是受著贊美,而在內容上卻一致的被一般報紙評論攻擊,好像惋惜像馬爾路這樣才乾的作家,何必也將文藝當作了宣傳的工具"雲。這樣一"了望","好像"法國的為龔果爾獎金審查文學作品的人的"立場",乃是贊成"將文藝當作了宣傳工具"的了--奇怪三。

不過也許這隻是我自己的"少見多怪",別人倒並不如此的。先前的"見怪者",說是"見怪不怪,其怪自敗",現在的"怪"卻早已聲明著,叫你"見莫怪"了。開卷就有《編者隨筆》在--

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

其他相关阅读: 孫子兵法白話全譯 莫若相逢於江湖 步步淪陷 熱風 金庸武俠中的法律學 全家穿越荒島搞基建 [清穿]鹹魚格格進化論 天國侍衛 苟在深山養女帝 封神:我孔宣絕不入西方