第52章 夏槿葵同學不團結(1 / 2)
夏槿葵打開了微信,讓李宜宸找江天驍的微信。她先檢查了話筒的開關,沒有問題,又檢查了接收設備,也沒有問題。
一滴汗從她鼻尖上流了下來,滴在了準備好了草稿紙上,瞬間濕透紙背。
江天驍頻頻回頭,叫自己的秘書去看夏槿葵,他在第一排一直等待夏槿葵的翻譯,始終沒有聽到。
外賓們都交集地開始竊竊私語,什麼都聽不懂,造成了一陣恐慌。
夏槿葵努力調整呼吸,她現在就算是瞎說也一點聲音都沒有啊!剛剛測試的時候還好好的。
李宜宸沒給江天驍打通電話,她突然站起來了,「我去找工作人員。」
江天驍迅速派人去檢查線路,沒有一點問題。
他自己也走到了小黑屋,推門進去看到一頭大汗的夏槿葵,他的聲音很溫和,「怎麼回事?」
「沒聲音。」夏槿葵還在調試設備,她沒落下一句話。
江天驍推著夏槿葵出去了,「你現在去台上。」
「去台上?」夏槿葵挑起眉毛。
讓她坐在教授旁邊翻譯?啊?
「快去,現在還沒有幾句話。」
她從後邊慢慢走到旁邊的坐席,主持人遞給她一個話筒。
夏槿葵來不及思考就開始翻譯。
發言人:「古詩詞翻譯的難點就是修辭手法,排比,押韻,襯托,諸如此類。」
夏槿葵:「Thedifficultiesintranslatingclassicaloetryarerhetoricaldevices,arallelism,rhyme,contrast,andsoon」
江天驍坐在自己的位置上,認真聽著夏槿葵的翻譯。
第一句話夏槿葵的翻譯不錯,古詩詞翻譯也算到位,不過這裡用Chineseoetry也可以,很直白。
發言人:「很多古詩都是在抒法詩人的心情和懷才不遇的憤懣。」
江天驍在台下都捏了把汗,這句話看起來簡單,但是「懷才不遇」和「憤懣」是兩個難點。
之前ChinaDaily在介紹電影《長安三萬裡》的時候用過一個短語。beingunareciateddesitehisgreattalent,它譯成四字格恰好是「懷才不遇」。
隻怕是夏槿葵沒看過這篇報道。
夏槿葵沒有絲毫遲疑,也抬頭就開始翻譯,「ManyChineseoemsexresstheoetsemotionsandthefrustrationofnotbeingareciateddesitehavingtheabilityandtalent」
好險,懷才不遇隻能翻譯成空有能力和才華卻不被賞識了。
她偷偷休息了兩秒鍾的時間,慶幸自己還有靈活應變的能力。
江天驍忍不住點頭贊嘆。
夏槿葵的水平果然比他想象的更加穩定。
夏槿葵翻譯了二十分鍾,整個人都麻木,血液不流通,感覺眼睛也很暈。
江天驍看到了夏槿葵體力不支,立刻叫李宜宸上去了。
李宜宸的翻譯風格和夏槿葵的翻譯風格截然不同,她是穩定派的,說話聲音也很溫柔,夏槿葵的翻譯很有氣勢,她做同傳的時候講究時效,而李宜宸的用詞比她講究,兩人各有千秋。