第71章 番外篇6——第56~65回文言文經典名篇釋義(1 / 2)

加入書籤

第五十七回

原文:

桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其實。之子於歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子於歸,宜其家人。——《國風·周南·桃夭》

翻譯:

桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

桃花怒放千萬朵,果實累累大又甜。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。

桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛隨風展。這位姑娘要出嫁,夫家康樂又平安。

原文:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。——《國風·邶風·擊鼓》

翻譯:

擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內築漕城,隻有我向南方行去。

跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。

於是人在哪裡?於是馬跑失在哪裡?到哪裡去尋找它?在山間林下。

生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。

唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。

原文:

北宋·蘇軾《春宵》

春宵一刻值千金,花有清香月有陰。

歌管樓台聲細細,秋千院落夜沉沉。

翻譯:

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

女生相关阅读: 女帝每天都在看朝臣打架 富養我的知府大人 聊齋:狐妖夫人為我護道 末世之全麵進化 前世負心人,大能前妻跨界來搞我 重生末世:大佬又美又颯 快穿撩心:當偏執反派都有戀愛腦 影視世界:從和喬晶晶分手開始 人在東京,剛成舊日 我成了九億少女的夢