第六十五章 行將就木的文字(1 / 2)
萊恩的禁閉被安排從下周一開始,為期一周。
當然,他有信心在一周時間內和斯普勞特教授打好關係,成為一名溫室常駐的「助手」。
星期天,萊恩按照之前和拉文克勞約好的時間,進入了有求必應屋。
「今天開始正式教你古代如尼文的應用。」拉文克勞說,「不過在這之前,我們先復習一下上周學習的內容。」
拉文克勞帶著萊恩將整本魔文字典過了一遍,又挑了幾個萊恩總是記不住的字符強調了好幾次,才放過捂著腦門愁眉苦臉的萊恩。
「如尼文需要你反復地使用才能掌握得牢固。」拉文克勞合上書,「當然,我也不會奢求你能夠一下子成為魔文大師,畢竟在我們那個年代,如尼文就已經開始式微了。」
「這是為什麼?」
「因為如尼文的歧義太多了。」拉文克勞說,「它不是一門合格的交流語言,更不是一種優秀的知識載體。」
她一邊說著,一邊利用有求必應屋的魔法陣在空氣中寫出了一個扭曲的字符。
「還記得這是什麼字嗎?」
「這應該是『風』的如尼文字符。」萊恩嘴裡發出了一個古怪的單詞讀音。
「不全對。」拉文克勞搖了搖頭,「這個字符代表著『風』,但是,在實際的使用中,它往往還有著『流動』、『不穩定』的含義。」
萊恩點了點頭,想在本子上記下這個字符的其他解釋。
拉文克勞卻阻止了萊恩,她說:「沒有必要記我說的這些意思,因為大多數時候都是無效的。如尼文最大的一個問題,就是使用者的解釋對字符本身的意思影響太大,太過於唯心。」
她又在空氣中寫下了另一個字符。
「這是『火』。」萊恩立刻回答道。
「掌握的不錯。」拉文克勞語氣平淡地誇了了一句,「但是,如果我告訴你,這個字符同樣也能表示『流動』、『不穩定』呢?」
「我想這兩者之間應該還是有些區別的。」
「理論上是這樣沒錯。」拉文克勞說,「就像我個人的理解,『風』的流動更飄忽,不穩定體現在捉扌莫不定的性質上;『火』的流動更張揚,用『跳動』來形容更加準確,不穩定性更為暴烈而難以掌控。另外,『水』也可以表達流動的意義,但這種流動更偏向於實質而非抽象。」
萊恩點頭表示理解。
「然而,在實際使用中,兩者幾乎是可以互換的。」拉文克勞嘆了一口氣,「很不可思議對吧?在嚴謹的儀式魔法中,你居然可以替換咒語裡字符,而且是象征四大元素的關鍵字符。」
「那如何保證這種替換一定是等效的呢?」萊恩皺起了眉頭,作為一名理科生,他最頭疼這種毫無規律還不講道理的知識點了。
「不能說等效,隻能說可行。」拉文克勞回答,「一個有趣的觀點認為,儀式魔法的本質是『傳達自己的願望』。」
「所以不管用什麼字符,隻要能充分表達願望就可以了嗎?」萊恩揉著眉心。
「確實是這樣,但與這個現象相矛盾的,是極其嚴苛的儀式步驟。」拉文克勞說,「你應該了解過阿尼馬格斯變形的要求了對嗎?這個儀式有一套嚴格的標準,你必須從滿月到滿月一直含著一片曼德拉草葉子,第二個滿月必須是晴天,必須將魔藥放在安靜無光的環境,直到暴風雨到來。」