第一版譯者後記(1 / 2)

加入書籤

1942年2月22日,在巴西首都裡約熱內盧附近的彼得羅波利斯的一所邸宅裡,飲譽世界的奧地利著名作家斯蒂芬·茨威格同他的妻子雙雙自盡離世。留在臥室桌子上的絕命書中寫有這樣的字句:「在我出於自己的意願和神誌清醒地告別人生之前,我要迫切履行最後一項義務:向如此美好的國家巴西表示由衷的感謝……我向我所有的朋友們致意!願他們在漫長的黑夜之後還能看到黎明!而我,一個過於性急的人,先走了。」茨威格的死無疑是對希特勒法西斯的悲愴抗議,因而引起人們的無限惋惜和哀痛。巴西人民讓這位剛過60歲而又急切期望永寧的茨威格安息在已故國王彼得羅二世的墓旁,所享殊榮,不同一般。

-夢-阮-讀-書🍌

斯蒂芬·茨威格於1881年11月28日出生在維也納一個猶太富商的家庭。但優裕的物質生活並沒有妨礙他對自由的追求,對人性的向往,美麗的維也納表麵上的寧靜也掩蓋不住他那個世紀的動盪不安。他一生經歷了兩次世界大戰,目睹醜惡的現實,洞察社會的矛盾。在第一次世界大戰時,他曾和羅曼·羅蘭、維爾哈倫等進步作家一起為和平而奔波,呼喊出「用我的軀體反對戰爭,用我的生命維護和平」這樣鏗鏘有力的聲音。1933年希特勒上台,茨威格的祖國——奧地利被並吞,猶太人遭到血腥屠殺,他不得不遠離故鄉,流落異邦,1938年移居英國,並取得英國國籍,1941年遷到巴西。身在異鄉的茨威格日夜思念被蹂躪的祖國和滿目瘡痍的歐洲,麵對法西斯的殘酷暴行,深感自己的軟弱無力。他固然相信黎明必將到來,自己卻不堪忍受黎明前的黑暗,終於由悲觀而絕望,走上了自盡的道路。然而縱觀他的一生,茨威格仍然不失為一個偉大的人道主義作家。

斯蒂芬·茨威格是作為一個翻譯家和詩人開始他的文學生涯。他早年翻譯過被譽為「歐洲惠特曼」的比利時著名法語詩人艾米爾·維爾哈倫(Éleverhaeren)以及法國詩人保爾·魏爾蘭(aulverine)和夏爾·波德萊爾(charlesbaudeire)等人的詩作。1901年,20歲的茨威格發表他自己的第一部詩集《銀弦集》,1906年又出版詩集《早年的花環》。然而,使他蜚聲世界文壇的,則是他的小說和傳記文學。

茨威格不僅擅長撰寫長篇的文學傳記,同時還著有不少膾炙人口的短篇特寫。《人類的群星閃耀時》便是他的歷史特寫(historischeniaturen)的結集。這些短篇特寫和他的長篇傳記一樣,寫的都是真人真事,正如茨威格在本書的《序言》裡所說:「我絲毫不想通過自己的虛構來增加或者沖淡所發生的一切的內外真實性,因為在那些非常時刻歷史本身已表現得十分完全,無須任何後來的幫手。歷史是真正的詩人和戲劇家,任何一個作家都別想超過它。」所以他把這12篇作品稱作歷史特寫,而不是歷史故事(historischeerzählungen)或歷史傳奇(legenden)。

↑返回頂部↑

書頁/目錄

本章報錯

女生相关阅读: 烈血蒼穹 賽博朋克:最強傭兵 長生武道:我用氣血無限加點 病嬌瘋寵,暴君掐著她的腰叫乖乖 洞庭季語 病弱皇子嫁我後越來越猛了 九零農女有空間 大夏第一駙馬 非凡神醫 定南王