第21章 《俄羅斯的童話》(2 / 2)
「現在的有些學者說:文言白話是有歷史的。這並不錯,我們能在子上看到;但方言土語也有歷史——
隻不過沒有人寫下來。帝王卿相有家譜,的確證明著他有祖宗;然而窮人以至奴隸沒有家譜,卻不能成為他並無祖宗的證據。筆隻拿在或一類人的手裡,寫出來的東西總不免於蹊蹺,先前的文人哲士,在記載上就高雅得古怪。高爾基出身下等,弄到會看書,會寫字,會作文,而且作得好,遇見的上等人又不少,又並不站在上等人的高台上看,於是許多西洋鏡就被拆穿了。如果上等詩人自己寫起來,是決不會這模樣的。我們看看這,算是一種參考罷。」
從此到第九篇,一直沒有寫《後記》。
然而第九篇以後,也一直不見登出來了。記得有時也又寫有《後記》,但並未留稿,自己也不再記得說了些什麼。寫信去問譯文社,那回答總是含含胡胡,莫名其妙。不過我的譯稿卻有底子,所以本文是完全的。
我很不滿於自己這回的重譯,隻因別無譯本,所以姑且在空地裡稱雄。倘有人從原文譯起來,一定會好得遠遠,那時我就欣然消滅。
這並非客氣話,是真心希望著的。
一九三五年八月八日之夜,魯迅。